Chuyển bộ gõ


Từ điển Tiếng Việt (Vietnamese Dictionary)
Lý ThÆ°á»ng Kiệt


(Kỷ mùi 1019 - ất dậu 1105)

Danh tÆ°á»›ng, đại thần nhà Lý. Chính há» tên là Ngô Tuấn, tá»± ThÆ°á»ng Kiệt; sau được ban theo há» vua, nên lấy tá»± làm tên và mang há» Lý, thành Lý ThÆ°á»ng Kiệt. Lúc mất, cÅ©ng có tên thụy là Quảng Châu, quê ở phủ Thái Hòa, thành Thăng Long (nay thuá»™c Hà Ná»™i)

Ông có tài văn võ, năm 23 tuổi được bổ làm Hoàng môn chi hậu rồi thăng dần đến Thái úy. Trải ba triá»u Thái tông, Thánh tông,Nhân tông, ông dày công phu phục vụ đất nÆ°á»›c trong việc Ä‘nh Tống, bình Chiêm, xây dá»±ng đất nÆ°á»›c phồn vinh

Lí Nhân tông xem ông nhÆ° ngÆ°á»i em ruá»™t (thiên tá»­ nghÄ©a đệ), Ä‘á»n cả nhân dân,sÄ© phu cÅ©ng Ä‘á»u cảm phục tài đức của ông

Năm ất dậu 1105, ông mất, thỠ86 tuổi, được truy tặng Kiểm hiệu Thái úy Việt Quốc Công

Trong năm 1077, nhân mấy mÆ°Æ¡i vạn quân Tống do tÆ°á»›ng Quách Quì, Triệu Tiết kéo sang xâm lược nÆ°á»›c ta, ông đánh chặn giặc trên suốt dá»c phòng tuyến sông Cầu, và Ä‘ang đêm cho ngÆ°á»i tâm phúc Ä‘á»c vang má»™t bài thÆ¡ trong Ä‘á»n thá» TrÆ°Æ¡ng Hống, TrÆ°Æ¡ng Hát (thuá»™c địa phận sông NhÆ° Nguyệt, khúc sông Cầu,huyện Yên Phong, lá»™ Bắc Giang, nay là huyện Yên Phong, tỉnh Hà Bắc), bài thÆ¡ nhÆ° má»™t bản tuyên ngôn Ä‘á»™c lập hùng hậu đầu tiên trong lịch sá»­ dân tá»™c:

"Nam quốc sơn hà Nam đế cư,

Tiệt nhiên địa phận tại thiên thư

Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm,

Nhữ đảng hành khan thủ bại hư"

Bản dịch:

"Núi sông Nam Việt vua Nam ở,

Vằng vặc sách trá»i chia xứ sở,

Giặc dữ cớ sao phạm đến đây?

Chúng mày nhất định phải tan vỡ"



Giá»›i thiệu VNDIC.net | Plugin từ diển cho Firefox | Từ Ä‘iển cho Toolbar IE | Tra cứu nhanh cho IE | Vndic bookmarklet | Há»c từ vá»±ng | Vndic trên web của bạn

© Copyright 2006-2024 VNDIC.NET & VDICT.CO all rights reserved.